英語俳句 0812
2020年 08月 13日
趣味の会
・「英語で俳句」随時開催。参加費500円 (歳時記・英語辞書をご用意ください。) Haiku--Mainichi newspape こちらはスカイプでのオンラインやりとりで可能です。ご興味ある方、連絡ください。
続いて理由は、日本語俳句の通信添削が、ほそぼそ、月1で続いているので・・そのついでに?英語俳句も続いています。
はじめたころは、母との会話に・・が母にその気力なく、そのうち、まず日本語俳句の基本をまなんで、で、英語俳句の通信添削をうけよう・・・としているのですが、日本語俳句の奥が深く、そこでストップ。
今月は評価Aの作品を3ついただきました。
窓越しの青田眩しや受診待つ
梅雨ぐもりアイロン当てる運動着
梅雨晴れの竿を陣取る敷布かな
では、英語に
Through the window, dazzlingly green rice plants, waiting for seeing a doctor
lingering rainy season; ironing sportswear of my husbands
In rainy season, temporary sunny day seats occupies , laundry poles
さてと、ドリルのほうは、あと少し。
今回は「オノマトペ」・・擬態語、擬音語。これは日本語が得意なところです。
日本語の質問・・ありきたりはだめだそうです
蛇口から水が落ちる音
ワインの栓を抜く音
波打ち際の波の音
ポタリ、シュッポン、ざざーなどはだめだそうです。
え?
参考にあがっていたのは・・
ぴじょんぴじょん
きゅぼっ
ささらささら
・・・むずかしい。
英語ではどうする?
そもそも擬音語が少ない。
drip, pop, glitter, ではつまらないと思いますが・・今回は擬音語の英語を紹介・・ということで・・。
蛇口より ちびちびちびと 夏の水
暑気払い ひょいっとコルク 抜きにけり
コロナ禍の 頭にきこゆ 波の音
from the tap, trickling little by little, summer drops
against sweltering heat, twist the cork out, swooshing
Corona pandemic hear the sea sound in the head, with glittering
にほんブログ村
勉強記録(やったものに○をつけます。)
英検準1級
英検1級
すらすら会話
英単語
英文日記
ニュ-ス読み
by hanz01jp | 2020-08-13 07:51 | 英語俳句 | Comments(0)

