人気ブログランキング | 話題のタグを見る

おうち図書館 ブックト-ク 「コンビニ人間 村田沙耶香著」   


おうち図書館 ブックト-ク 「コンビニ人間 村田沙耶香著」_e0147742_17122086.jpg
どうしようか、と迷っていたのだけれど、結局この本を「蔵書」としておいて置くことにして、買い求めた。
母(現在86歳、痴呆症)が、2年前、だんだん具合が悪くなり、本を読むことがむずかしくなった。けれどaudibleで、朗読を聞くことは好きだった。(残念ながら今はもう聞けないのだけれど)、で、当然「同世代の人の本がいいだろう」と勝手におもって、佐藤愛子さんなどの本のaudibleにしたら・・「元気自慢みたいでいやだ」と言われた。そうなのか・・まあ、そうなのか・・と思った。

話はとぶが、先日、こんな記事が紹介されていた。


で、話をもどして、何なら聞くかな?と何気なく選んだのが「コンビニ人間」だった。
なぜか、「おもしろい」と一生懸命きいてくれた。

で、あらためて、読み返したのだけれど、正直、「哀れにかんじませんか?」と・・・。けれど、これを母が「おもしろい」と聞いた。
なんかなあ・・
amzonでは
36歳未婚、彼氏なし。コンビニのバイト歴18年目の古倉恵子。
日々コンビニ食を食べ、夢の中でもレジを打ち、
「店員」でいるときのみ世界の歯車になれる――。

と紹介されている。
が、ベストセラ-となり、20カ国語に翻訳されているとか。
ただ・・
amazonでは Convenience Store Woman
The English-language debut of one of Japan’s most talented contemporary writers, selling over 650,000 copies there, Convenience Store Woman is the heartwarming and surprising story of thirty-six-year-old Tokyo resident Keiko Furukura. Keiko has never fit in, neither in her family, nor in school, but when at the age of eighteen she begins working at the Hiiromachi branch of “Smile Mart,” she finds peace and purpose in her life. In the store, unlike anywhere else, she understands the rules of social interaction―many are laid out line by line in the store’s manual―and she does her best to copy the dress, mannerisms, and speech of her colleagues, playing the part of a “normal” person excellently, more or less. Managers come and go, but Keiko stays at the store for eighteen years. It’s almost hard to tell where the store ends and she begins. Keiko is very happy, but the people close to her, from her family to her coworkers, increasingly pressure her to find a husband, and to start a proper career, prompting her to take desperate action…
A brilliant depiction of an unusual psyche and a world hidden from view, Convenience Store Woman is an ironic and sharp-eyed look at contemporary work culture and the pressures to conform, as well as a charming and completely fresh portrait of an unforgettable heroine.

となっている。

一方で、川上未映子さんの、「すべて真夜中の恋人たち」の英語版は、全米批評家協会賞の候補に残ったと、2/2の新聞で紹介されていた。
あらすじは、
「「真夜中は、なぜこんなにもきれいなんだろうと思う」。
わたしは、人と言葉を交わしたりすることにさえ自信がもてない。誰もいない部屋で校正の仕事をする、そんな日々のなかで三束さんにであった――。
彼女も芥川賞をとっている。
こちらの英語は
All the lovers in the night

Bestselling author of Breasts and Eggs Mieko Kawakami invites readers back into her immediately recognizable fictional world with this new, extraordinary novel and demonstrates yet again why she is one of today’s most uncategorizable, insightful, and talented novelists.

Fuyuko Irie is a freelance copy editor in her mid-thirties. Working and living alone in a city where it is not easy to form new relationships, she has little regular contact with anyone other than her editor, Hijiri, a woman of the same age but with a very different disposition. When Fuyuko stops one day on a Tokyo street and notices her reflection in a storefront window, what she sees is a drab, awkward, and spiritless woman who has lacked the strength to change her life and decides to do something about it.

As the long overdue change occurs, however, painful episodes from Fuyuko’s past surface and her behavior slips further and further beyond the pale. All the Lovers in the Night is acute and insightful, entertaining and engaging; it will make readers laugh, and it will make them cry, but it will also remind them, as only the best books do, that sometimes the pain is worth it.

“In the skilled hands of Bett and Boyd, Kawakami’s prose is instantly recognizable—immediate, incisive, and unfailingly honest.”—Katie Kitamura, Entertainment Weekly(A Most Anticipated Book of 2022)


真夜中の恋人たち・・まずは日本語で読んでみないと・・・。なんか「恋愛小説」は離れていたのだけれど。





by hanz01jp | 2023-02-05 07:18 | おうち図書館、Miekoおばさん | Comments(0)

<< えいご俳句 0204 おうち図書館 ブックト-ク 「... >>